387 - Lady Anastasia Stafford to Sir William Jerningham, 13 July 1791

  • Transcription
  • Letter Details
  • People (2)
Transcription
s

Image 1 of 2

Image #1 of letter: Lady Anastasia Stafford to Sir William Jerningham, 13 July 1791

Image 2 of 2

Image #2 of letter: Lady Anastasia Stafford to Sir William Jerningham, 13 July 1791
Plain
Normalized
To my Father
Sr Wm Jerningham

Paris ye 13th July
1791

Well! My Dear nephew & Cousin, to answer your 4
kind Letters of ye 30th {?Inst} article by article, 1o
I received them with great pleasure, as you say you
did mine. 2o you say you shall take no sort of notice
of what is passed, I don’t know any thing you have
to take notice of, for I think I have been a very
good relation to you, & so have you to me, & I see
no reason why you should change. 3o you send me a
Draft, for wch I thank you kindly. Last Sunday
I gave a Little Feast to all our Abbess’s past
present & to come; & this Day I give another, composed of
Pap, Pouding & pease for my Companion Jubilations
we are 5 in number, as for a general Feast, I don’t
know yet, if I shall be able to give it {^for} tho
the Mayor & Municiplaty, is kinder to us, than
their own, perhaps, we shall at last be found
to seek a refuge in our own Country, & in that
case, I think I shall do well, to keep the rest of

your Bounty, to pay our journey there without you
chuse to send me another draft for that purpose, but
you need not distress or hurry your self for that
no my age gives me hopes, I shall go from hence
to heaven, I don’t suppose however, but I shall
stop some time in the way, in an auberge, called
Purgatory, from whence you must help me out, not
so much by money as prayers, you may give me
some of them, by way of prevention; all my Mothers
& sister here, desire their Compliments to you, &
join[ng] me in the same to your Lady & Family, but
This {^is} all her Ladysp shall have from me, till
she has paid me a Letter she owes me, in answer
to one I wrote her 2 years ago. I endeavor to
follow the good example, given me here, that
is to say (& you will perceive it) to bear our
Crosses cheerfully. Adieu. That God may Bless
you & yours, is the Daily Prayer of
Dear Cousin
Your affectionate Cousin
& Servant
Mary Ursula Stafford
To my Father
Sr Wm Jerningham

Paris ye 13th July
1791

Well! My Dear nephew & Cousin, to answer your 4
kind Letters of ye 30th {?Inst} article by article, 1o
I received them with great pleasure, as you say you
did mine. 2o you say you shall take no sort of notice
of what is passed, I don’t know any thing you have
to take notice of, for I think I have been a very
good relation to you, & so have you to me, & I see
no reason why you should change. 3o you send me a
Draft, for wch I thank you kindly. Last Sunday
I gave a Little Feast to all our Abbess’s past
present & to come; & this Day I give another, composed of
Pap, Pudding & pease for my Companion Jubilations
we are 5 in number, as for a general Feast, I don’t
know yet, if I shall be able to give it {^for} though
the Mayor & Municipality, is kinder to us, than
their own, perhaps, we shall at last be found
to seek a refuge in our own Country, & in that
case, I think I shall do well, to keep the rest of

your Bounty, to pay our journey there without you
choose to send me another draft for that purpose, but
you need not distress or hurry your self for that
no my age gives me hopes, I shall go from hence
to heaven, I don’t suppose however, but I shall
stop some time in the way, in an auberge, called
Purgatory, from whence you must help me out, not
so much by money as prayers, you may give me
some of them, by way of prevention; all my Mothers
& sister here, desire their Compliments to you, &
join[ng] me in the same to your Lady & Family, but
This {^is} all her Ladysp shall have from me, till
she has paid me a Letter she owes me, in answer
to one I wrote her 2 years ago. I endeavour to
follow the good example, given me here, that
is to say (& you will perceive it) to bear our
Crosses cheerfully. Adieu. That God may Bless
you & yours, is the Daily Prayer of
Dear Cousin
Your affectionate Cousin
& Servant
Mary Ursula Stafford
Details

Lady Anastasia Stafford to Sir William Jerningham, 13 July 1791

Lady Anastasia Stafford (nun at the Blue Nuns at Paris) to Sir William Jerningham (cousins). Thanks him for his letters and sending her money. They recently held feasts at the convent. It may be necessary for the convent to move to England, and she may have to use his financial assistance to do this. She discusses her advancing age, with a discussion of Catholic beliefs relating to death – she expects she will shortly go from hence to purgatory, and asks that he assist her through prayers.

Jerningham Family Papers

JER/57

Cadbury Library, University of Birmingham

1791

7

13

[Paris, France]

[England]

reporting

  • religious
  • resigned

  • main body
  • opening

21-40%

People
Person: Anastasia Stafford
View full details of Person: Anastasia Stafford

primary author

  • death/dying
  • devotional practice
  • dining
  • eating
  • travel
  • writing

ageing

  • affection
  • grateful
  • happy
  • hopeful
  • worried

  • faith
  • personal blessings

religious meeting

  • congregation
  • god

Person: William Jerningham
View full details of Person: William Jerningham

primary addressee

  • devotional practice
  • gifting
  • writing

faith